용의자를 영어로 뭐라고 하죠?
용의자는 영어로 ‘asuspect’라고 하지만 요즘은 ‘suspect’가 아니라 좀 더 순화된 언어로 많이 쓰이거나 경찰서에서 용의자 지명수배나 제보를 받고자 할 때에도 ‘suspect’라고 하지 않고 ‘Person of Interest’라고 말합니다.asuspect: 용의자 Person of Interest: 용의자. [용의자를 부르는 순화된 말] ‘interest’가 갖고 있는 의미가 ‘관심, 흥미, 호기심을 느낄 때 ‘interest’라는 단어를 사용하는 것에 관심을 불러일으키는 사람. 이러한 의미가 확장되면서 경찰이 정말 찾고자 관심을 갖고 있는 인물로 ‘person of interest’를 ‘용의자’로 사용하고 있습니다.미국 경찰당국에서 실제로 연구를 해보니 용의자라고 불리는 사람들보다 ‘Person of Interest'(관심대상자) 이런 순화된 용어로 불리다니… 실제 용의자로 추정되는 사람들과 주변 사람들이 경찰에 더 협조적이었다고 합니다.범인 자신도 ‘아, 나는 용의자가 아니라 단지 Person of Interest이기 때문에 경찰이 나를 집요하게 쫓아가지 않는구나’라는 생각을 한다면서요….
영상은 ‘강도 사건’ 용의자의 제보를 기다리는 경찰 당국의 배포 영상입니다.이름이라도 알면 바로 ‘수배’를 때릴 텐데…용의자 이름조차 특정할 수 없기 때문에 시민들의 제보를 기대하는 겁니다.
Person of Interest Robbery [Snatch] 1200 block of 9th Street, NWAugust 1,22/7:01 PM 강도는 강도로 [Snatch]라고 나오는데,

Have information for policy? Can you identify the individuals or vehicles in this video? Do you know something about the incident?
강도는 강도인데 ‘Snatch’라고 나오는데 ‘snatch’는 ‘낚다’, ‘낚다’ 이런 거 할 때 쓰는데, 한국도 오토바이를 타고 가면서 여성의 핸드백을 확 낚아채 도망치는 강도, 절도 사건 많이 있었죠.강도 방식 중에서 이것을 스내지(SNATCH)라고 합니다.다른 단어를 보면 identify: 신분을 특정한다. 이름 연령 성별 등을 특정하는 우리가 가지고 있는 신분증도 영어로 Identification Card. : ID Card라고 하잖아요… 내 나이, 성별, 얼굴을 특정하는 증서…
오늘은 용의자, ‘Suspect’를 부르는 소프트로 순화한 용어 ‘Person of Interest’에 대해 알아봤습니다.이웃을 추가해서 자주 오시면 영어가 조금 늘 거예요.감사합니다。
아래 포스터는 1급 용의자를 잡는 비밀수사대를 다룬 미드인 드라마의 제목도 바로 Person of Interest 포스터 모음입니다.미드 포스터만 봐도 Person of Interest가 자연스럽게 기억할 수 있는 마법이 펼쳐집니다.^^

페르손 OFINTEREST

페르손 OFINTEREST

페르손 OFINTEREST
페르손 OFINTEREST